От автора: \»Девушка переходя по пешеходному переходу, вовремя заметила машину и успела отбежать, водитель явно \»прогнал\»…\»
Авторизация
От автора: \»Девушка переходя по пешеходному переходу, вовремя заметила машину и успела отбежать, водитель явно \»прогнал\»…\»
Пароли пользователей были сброшены в целях безопасности
Пожалуйста восстановите доступ, пройдя по этой ссылке. Если возникли трудности, напишите нам в группе Вконтакте.
Искорка, за название пять баллов! :)))))))))))
Автор не особо кошерно стоит.
он по встречке летел.
Её фото из соцсети
Почему нормальных водителей, которые не сбивают пешеходов, не лезут не глядя в поврото налево, не обгоняют на ПП, не ездят бухими — никак специально не называют, а тут совершенно обычную пешеходину, прыжка которой на видео даже не видно, а автор видео честно называет ситуацию "повезло" — на русдтп обязательно нужно назвать так нелепо?
ЧТо за город ? Пешеходов там вообще что ли не принято пропускать ?
Главное, что не видно полёта оной башкой в асфальт, как это бывает совершенно обычно. А что внимательность на ПП уже стала необычной — вот это печально.
Дед, видимо, привык с бабкой общаться в устной форме.
Та це Кiev https://goo.gl/maps/cuCYDzUPb6H2 Здесь, смотрю, свободно по встречной гоняют и пешеходов пугают.
Кстати, лучше "данкинггесса". 🙂
Гладиатор.
Старый просто уже.
Данкингледи.
Данкингиня.
зы. Хотя вообще слово не должно по родам меняться, не?
У меня по русскому трояк был. Так что извиняйте.)
Это была лишь гипотеза, я не уверен, что это так.
Какое слово, не понял? Если взять ник (==имя) — то конечно, не должно, т.е. от "Иван" нельзя сделать "Иванесса". Но если для обозначения общего понятия с теми же свойствами, как сейчас, то почему бы и нет.
к
ирпичайфон ему в лобовоеЭто комплексы, неустроенная личная жизнь…
Зато можно Джоанна. 🙂
А нафига сдвоенное Г?
Данкинг.
Это же иностранное слово.
Она — менеджерша или менеджер?
Иван — не иностранное.
Впрочем, проехали, автор сказал что можно склонять — значит нам тут можно.
А зачем в "Геннадий" два "н"? :-)) Но вообще лучше одну "г" оставить, да.
Менеджер, т.к. женский род с "-ша" изначально обозначал жену мужского рода. 🙂 Т.е. генеральша == жена генерала. Это сейчас уже всякие "парикмахерши" появились.
Ну как — еврейское имя вообще-то.
Нифига. У них другое имя.
В форме Иван имя распространено среди белорусов, болгар, македонцев, русских, сербов, словенцев, гагаузов, украинцев и хорватов.
Если "в славянские языки попало из греческого" — то да, получается, что наш "Иван" не еврейского происхождения. А вот "Мария" — точно еврейская.